A incorporação de palavras de origem latina, portuguesa, indígena, inglesa e francesa contribuiu fortemente para a formação da Língua Portuguesa. O Português pegou muitas palavras emprestadas de outros idiomas e estas palavras, hoje parte oficial do nosso vocabulário, ganharam uma nova grafia e compõem o que chamamos de estrangeirismos aportuguesados.
abat-jour (francês) - abajur
ballet (francês) - balé
bâton (francês) - batom
bouquet (francês) - buquê
box (inglês) - boxe
baseball (inglês) - beisebol
bikini (inglês) - biquini
blackout (inglês) - blecaute
chic (inglês) - chique
clip (inglês) - clipe
curriculum (latim) - currículo
club (inglês) - clube
football (inglês) - futebol
jeep (inglês) - jipe
hamburguer (inglês) - hambúrguer
picnic (inglês) - piquenique
sandwich (inglês) - sanduíche
shampoo (inglês) - xampu
soutien (francês) - sutiã
stress (inglês) - estresse
tournée (francês) - turnê
yogurt (inglês) - iogurte
0 Comentários